ADD ELECTRONICS СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ
Настоящие условия регулируют продажу продуктов («Продукты») и предоставление услуг («Услуги») компаниейADD ELECTRONICS .COMи ее дочерние компании в Азиатско-Тихоокеанском регионе («Продавец»).Настоящие положения и условия («Условия») имеют преимущественную силу над положениями и условиями Покупателя, включая любые дополнительные или противоречивые положения и условия, против которых настоящим дается уведомление о возражении.Принятие Покупателем ограничивается настоящими условиями.Ни начало исполнения обязательств, ни поставка Продавцом не могут рассматриваться или считаться принятием дополнительных или противоречащих друг другу условий Покупателя.Принятие Покупателем доставки Продуктов/Услуг от Продавца считается принятием настоящих Условий.
1. Заказы
Все заказы, размещенные Покупателем, подлежат принятию Продавцом.Заказы не могут быть отменены или перенесены без письменного согласия Продавца.Во всех заказах должны быть указаны даты поставки, количество, утвержденные поставщики и полное описание приобретаемой продукции.Продавец может по своему усмотрению распределять Продукт среди своих Клиентов.Продавец может обозначать определенные Продукты как продукты, не подлежащие отмене, возврату («NCNR») или продукты, ориентированные на клиента («CS») по причинам устаревания и/или нестандартного характера, и/или по иным причинам.Невзирая на какие-либо положения настоящего документа об обратном, любой заказ таких Продуктов представляет собой твердый заказ, который не подлежит отмене и переносу, и, за исключением возвратов, осуществляемых в соответствии с применимой гарантией производителя, Продукты не подлежат возврату ни по какой причине. любые форс-мажорные обстоятельства, включая, помимо прочего, любые форс-мажорные обстоятельства.Любые задержки Продавца в доставке Продуктов NCNR или CS (i), вызванные сроками поставки производителя или любой причиной, находящейся вне разумного контроля Продавца, не влекут за собой ответственности со стороны Продавца и (ii) не влияют на обязательный характер настоящего Соглашения, а также обязательств Покупателя по настоящему Соглашению.Ответственность Покупателя перед Продавцом за Продукты NCNR или CS представляет собой совокупность полной покупной цены всех таких Продуктов: (a) уже отправленных Покупателю и/или (b) находящихся на складе Продавца для Покупателя, и/или (c) изготовлены полностью или частично ADD ELECTRONICS поставщик.Не ограничивая общности вышеизложенного, любой заказ на порезанную или сломанную ленту, мини-катушки или другие детали, изготовленные по индивидуальному заказу, считается NCNR.Учитывая особый характер такого заказа, Продавец оставляет за собой право отменить любой такой заказ NCNR или CS в течение 7 рабочих дней после доставки подтверждения заказа Продавцом.В качестве альтернативы продажа продуктов NCNR или CS может регулироваться особыми условиями, содержащимися в Соглашении о специальном продукте Продавца, которое имеет преимущественную силу и заменяет любые противоречивые условия, содержащиеся в настоящем документе или где-либо еще.
2. Цены
(а) Цены на Продукты указаны в счете-фактуре Продавца на соответствующие Продукты.Цены на недоставленные Продукты могут быть увеличены в случае любого увеличения затрат Продавца, изменения рыночных условий или любых других причин, находящихся вне разумного контроля Продавца.Котировки, если не указано иное, действительны только в день выдачи, в дальнейшем Продавец может изменить их без предварительного уведомления.(б) Если иное не согласовано с Продавцом в письменной форме, все указанные цены не включают транспортные и страховые расходы, пошлины и все налоги, включая, помимо прочего, налог на товары и услуги или налог на добавленную стоимость.Покупатель соглашается платить эти налоги, если только Продавец не согласится в письменной форме, что продажа освобождена от налога.Покупатель соглашается возместить и оградить Продавца от любой ответственности по налогам в связи с продажей, а также их сбором или удержанием, включая штрафы и проценты по ним.Когда это применимо, транспортировка и налоги должны отображаться как отдельные статьи в счете-фактуре Продавца.
3. Оплата
(a) Стандартные условия оплаты Продавца составляют тридцать (30) дней с даты выставления счета, если иное не указано Продавцом в письменной форме.Продавец может выставить счет на каждую поставку отдельно, и каждая поставка будет рассматриваться как отдельный и индивидуальный контракт.Покупатель соглашается оплатить счет Продавца в полном объеме без каких-либо вычетов или зачетов.(b) Время оплаты счетов имеет существенное значение.За все просроченные платежи начисляются проценты, рассчитываемые ежедневно с даты платежа до полной оплаты.Продавец имеет право получать проценты по ставке один процент (1 %) в месяц или максимальную ставку, разрешенную законом, а также возмещение расходов по взысканию задолженности (включая разумные судебные издержки Продавца и судебные издержки) для получения полной оплаты за Продукцию. Предоставляемые услуги.(c) Расходы на транспортировку от объекта Продавца до объекта Покупателя оплачиваются Покупателем Продавцу в дополнение к покупной цене Продукции, если иное не согласовано Продавцом в письменной форме.Продавец выберет перевозчика при отсутствии конкретных указаний со стороны Покупателя.(d) Продавец оставляет за собой право устанавливать или изменять условия кредита или оплаты, если, по мнению Продавца, этого требует финансовое положение или платежная история Покупателя.В случае просрочки платежа Продавец не обязан продолжать работу и/или выполнять какие-либо дальнейшие работы по контракту на поставку Продуктов/Услуг или по любому другому контракту с Покупателем;и если какие-либо обязательства Покупателя перед Продавцом не выполняются или Покупатель не оплатит поставленные Продукты/Услуги, Продавец может, без ущерба для других доступных средств правовой защиты, аннулировать, приостановить или расторгнуть договор на соответствующие Продукты/Услуги.
4. Доставка
Если иное не согласовано Продавцом в письменной форме, все поставки будут осуществляться на условиях EXW (Ex Works) с объекта Продавца или в пункт назначения, согласованный DDU (как определено в Инкотермс 2000).Доставка будет считаться завершенной, и риск утраты или повреждения Товара перейдет к Покупателю после доставки перевозчику.Покупатель признает, что сроки доставки, указанные Продавцом, являются лишь приблизительными, и Продавец не несет ответственности за задержки в доставке или неисполнение обязательств из-за событий, находящихся вне разумного контроля Продавца, а также перевозчик не может считаться агентом Продавца.В случае задержки, вызванной таким событием, дата поставки продлевается на период, равный времени, потерянному в результате задержки доставки, без привлечения Продавца к какой-либо ответственности или штрафам.Время доставки не имеет существенного значения.В случае гибели Товара во время хранения у перевозчика Продавец считается исполнившим свои обязательства в полном объеме.Если Продукты/Услуги должны поставляться частями, каждая поставка представляет собой отдельный договор, и неспособность Продавца поставить одну или несколько частей в соответствии с настоящими Условиями или любая претензия Покупателя в отношении какой-либо партии не дает Покупателю права отказаться. ADD ELECTRONICS поставки.Право собственности на Продукцию не переходит к Покупателю до тех пор, пока Продавец не получит полную оплату за Продукцию, и до этого времени Покупатель должен удерживать товары в качестве фидуциарного агента или доверенного лица Продавца и хранить Продукцию отдельно от собственных товаров Покупателя и от товаров третьих лиц, и надлежащим образом хранятся, защищаются, застрахованы и идентифицируются как собственность Продавца, но имеют право перепродавать или использовать Продукты в ходе обычной деятельности Продавца.До тех пор, пока право собственности на Продукты не перейдет к Покупателю, Продавец может потребовать от Покупателя вернуть Продукты, а если Покупатель не сделает этого, немедленно по запросу Продавец может войти в помещение Покупателя, чтобы вернуть их во владение.Покупатель освобождает Продавца от ответственности за ущерб, причиненный при возвращении Продукции во владение.Покупатель не должен закладывать или каким-либо образом взимать в качестве обеспечения какой-либо задолженности какие-либо Продукты, которые остаются собственностью Продавца, но если Покупатель сделает это, все суммы, причитающиеся Покупателю от Продавца, немедленно становятся подлежащими оплате.Покупатель соглашается время от времени предпринимать любые действия, оформлять и доставлять любой документ (включая, помимо прочего, финансовые отчеты), обоснованно запрошенный Продавцом для передачи, создания, совершенствования, сохранения, защиты и обеспечения соблюдения положений настоящего пункта 4.
5.Приемка/возврат
Отгрузки будут считаться принятыми Покупателем после их получения на предприятии Покупателя.Покупатель обязан провести любую проверку или испытания, которые Покупатель сочтет необходимыми, как можно скорее, но в любом случае в течение семи дней с момента поставки.О любых расхождениях в количестве поставки необходимо сообщить Продавцу в течение семи (7) дней с момента получения Товара.В случае перегрузки Покупатель имеет возможность вернуть Продавцу Продукцию за счет Продавца или, в качестве альтернативы, Покупатель может решить оставить лишнюю Продукцию у себя (при условии корректировки цены в счете-фактуре с учетом излишка товаров). Любой возврат товаров осуществляется при условии соблюдения политики и процедур Разрешения на возврат товара (RMA) Продавца, а также применимых сборов за пополнение запасов.Покупатель может получить подробную информацию об этом у Продавца по запросу.Возвращаемые продукты должны быть в оригинальной упаковке и соответствовать требованиям к минимальному количеству упаковки (MPQ).
6. Гарантия и ограничение ответственности.
(a) Продавец гарантирует Покупателю, что при доставке и в течение 3 месяцев после этого, товары будут соответствовать применимым спецификациям Продуктов, выпущенным производителем соответствующих продукции.Продавец гарантирует, что, насколько это разумно возможно, он передаст Покупателю преимущества любых передаваемых гарантий, предоставленных соответствующим производителем Продуктов (всегда с учетом положений, условий и ограничений любой такой гарантии), а также любых другие права, которые Продавец может потребовать от производителя.Средства защиты Покупателя в отношении любых претензий о том, что Продукции являются дефектными или не соответствуют контракту на их поставку или не соответствуют любому явному описанию, заявлению, состоянию или гарантии, подразумеваемым законом, или любым другим претензиям в отношении товаров или любого качества изготовления, относящегося к во всех случаях ограничивается обеспечением гарантии производителя (как указано выше), и Продавец не несет ответственности за ущерб, компенсацию, расходы, убытки любого рода, прямые, косвенные или косвенные, а также любые другие средства правовой защиты, которые в противном случае быть доступным по закону настоящим исключается (за исключением случаев, когда такое исключение запрещено применимым применимым законодательством).ПОКУПАТЕЛЬ ОБЯЗАН ЗАПРОСИТЬ КОПИИ ЛЮБЫХ ПРИМЕНИМЫХ ГАРАНТИЙ ИЗГОТОВИТЕЛЯ, И ПОКУПАТЕЛЬ СЧИТАЕТСЯ ПРИНЯвшим ТАКИЕ ГАРАНТИИ ПОСЛЕ ПРИЕМКИ ПОСТАВКИ ПРОДУКЦИИ.(b) Исключительные обязательства Продавца в отношении любых несоответствующих Продуктов/Услуг или нарушения гарантии или условий в отношении качества, пригодности для использования, коммерческой ценности или пригодности Продуктов/Услуг заключаются, по выбору Продавца, в ремонте или замене. Продукции, если она признана дефектной, или повторно оказать Услуги, или возместить или зачислить Покупателю сумму, уплаченную за соответствующие Продукты/Услуги.(c) ВЫШЕИЗЛОЖЕННЫЕ ГАРАНТИИ ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМИ ГАРАНТИЯМИ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫМИ ПРОДАВЦОМ В СВЯЗИ С ПРОДУКЦИЕЙ/УСЛУГАМИ, И ПРОДАВЕЦ ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ И ИСКЛЮЧАЕТ В МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ЗАКОНОМ, ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ И УСЛОВИЯ (ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ЗАКОНОМ, ОБЩИМ ПРАВОМ ИЛИ В ПРОЧЕМ) ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, СВЯЗАННЫМИ С КАЧЕСТВОМ, ПРИГОДНОСТЬЮ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, НЕ НАРУШЕНИЕМ ПРАВ ТРЕТЬИХ ЛИЦ И СКРЫТЫМИ ДЕФЕКТАМИ (и с учетом следующих пунктов 6(d)–(k). (d) Если Продукция /Услуги продаются потребителю по смыслу Закона о недобросовестных условиях контракта 1977 г. НАСТОЯЩИЕ УСЛОВИЯ НЕ ЗАТРАГИВАЮТ ЗАКОННЫЕ ПРАВА ПОТРЕБИТЕЛЯ В СООТВЕТСТВИИ С РАЗДЕЛАМИ 12–15 ЗАКОНА О ПРОДАЖЕ ТОВАРОВ (e) На заменяющие продукты распространяется гарантия, как указано выше. На любую продукцию, отремонтированную или обслуживаемую Продавцом, распространяется гарантия, как это предусмотрено в настоящем Разделе 6, на оставшуюся часть гарантийного периода или девяносто (90) дней после возврата Продукции Покупателю, в зависимости от того, что наступит позже (в зависимости от даты ремонта или иного согласованного срока). обслуживание завершено).(f) Настоящая гарантия не распространяется на какие-либо Продукты, которые подвергались неправильному использованию, неправильному тестированию, сборке, неправильному обращению или которые эксплуатировались вопреки действующим инструкциям по установке, техническому обслуживанию или эксплуатации или противоречили отраслевым стандартам, касающимся приемлемого качества. входная мощность.(g) Продавец не несет ответственности за любые нарушения авторских прав, дизайна или патентов, которые могут возникнуть в результате продажи Продуктов Покупателю.Единственным средством правовой защиты или обращения Покупателя в случае нарушения авторских прав, дизайна или патентов является право на производителя Продуктов.Не допускается никаких средств правовой защиты или регресса против Продавца или производителя в той степени, в которой нарушение возникает или иным образом основано на (i) соблюдении производителем или Продавцом конкретных требований Покупателя, которые отличаются от стандартных спецификаций производителя для Продуктов;(ii) модификации или изменения Продуктов, произведенные не производителем;или (iii) сочетание Продукции с другими предметами, не поставляемыми и не производимыми производителем или Продавцом.(h) С УЧЕТОМ ПУНКТА 6(j) НИЖЕ, ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ПОКУПАТЕЛЕМ ПО ПРИЧИНЕ ЛЮБОГО ЗАЯВЛЕНИЯ (ИСКЛЮЧАЯ МОШЕННИЧЕСТВО) ИЛИ ЛЮБЫХ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, УСЛОВИЙ ИЛИ ДРУГИХ УСЛОВИЙ ИЛИ ЛЮБЫХ ОБЯЗАННОСТЕЙ ПО ОБЩЕМУ ПРАВУ ИЛИ ПО ЯВНЫМ УСЛОВИЯМ ПРАВА. СОГЛАШЕНИЕ ОТ ЛЮБЫХ СПЕЦИАЛЬНЫХ, СЛУЧАЙНЫХ, КОСВЕННЫХ ИЛИ КОСВЕННЫХ УБЫТКОВ ИЛИ УБЫТКОВ (ИЗ-ЗА ПОТЕРИ ПРИБЫЛИ, ОБОРОТА, БИЗНЕСА, ДОБРОЙ ВОЛИ ИЛИ ДРУГИХ) ЗАТРАТ, РАСХОДОВ ИЛИ ДРУГИХ ТРЕБОВАНИЙ О КОМПЕНСАЦИИ КАКИХ-ЛИБО (ВЫВИНЕННЫХ НЕБРЕЖНОСТЬЮ ПРОДАВЦА ИЛИ ЕГО СОТРУДНИКОВ ИЛИ АГЕНТОВ ИЛИ ДРУГИМ ОБРАЗОМ), КОТОРЫЕ ВОЗНИКАЮТ ИЗ ИЛИ В СВЯЗИ С ПОСТАВКОЙ ПРОДУКТОВ/УСЛУГ ИЛИ ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖЕЙ ПОКУПАТЕЛЕМ И, (i) ВСЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПРОДАВЦА ПО ИЛИ В СВЯЗИ С СОГЛАШЕНИЕМ НЕ ДОЛЖНА ПРЕВЫШАТЬ ЦЕНУ ПРОДУКТОВ/УСЛУГ .ФОРМИРОВАНИЕ ПРЕДМЕТА ПРЕТЕНЗИИ ПОКУПАТЕЛЯ, (j) ВСЕГДА ПРИ УСЛОВИЯХ, ЧТО НИЧЕГО В НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЯХ НЕ ДЕЙСТВУЕТ ИЛИ ТОЛКОВУЕТСЯ КАК ИСКЛЮЧАТЬ ИЛИ ОГРАНИЧИВАТЬ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПРОДАВЦА ЗА МОШЕННИЧЕСТВО, СМЕРТЬ ИЛИ ЛИЧНОЕ ТРАВМИРОВАНИЕ, ВЫЗВАННОЕ ПО ПРИЧИНЕ НЕБРЕЖНОСТИ ПРОДАВЕЦ, ЕГО СОТРУДНИКИ ИЛИ АГЕНТЫ.(k) Если Покупатель желает предъявить претензию по вышеуказанным гарантиям, Покупатель должен уведомить Продавца в течение четырнадцати (14) дней с момента обнаружения любого дефекта и в любом случае не позднее двенадцати (12) месяцев с момента поставки соответствующих Продуктов, в противном случае Покупатель отказывается от своих прав, и Продавец не несет ответственности за любой предполагаемый дефект.Вышеуказанные гарантии не подлежат переуступке, и Продавец не может принимать гарантийные возвраты прямо или косвенно от собственных клиентов Покупателя или от пользователя Продуктов.Ничто в настоящем документе не создает каких-либо тайных условий договора между Продавцом и клиентами Покупателя.
7.Экспортный контроль/использование продукции
Покупатель подтверждает, что он будет получателем Товара, который будет доставлен Продавцом.Покупатель соглашается с тем, что на Продукты распространяются законы и правила контроля экспорта и/или импорта различных стран (и, в частности, на них/могут распространяться правила экспортного контроля Сингапура и/или США с поправками), и соглашается, что Товары /Услуги не будут использоваться для целей, связанных с каким-либо химическим, биологическим, ядерным оружием или ракетами, способными доставлять такое оружие, или для поддержки любой террористической деятельности или любого другого военного использования, а также не будут перепродаваться, если об этом известно или есть подозрение, что они предназначены для использования в таких целях.Покупатель несет ответственность за соблюдение любого законодательства или правил, регулирующих импорт Продуктов/Услуг в страну назначения, а также за оплату любых пошлин.Покупатель соглашается с тем, что он не будет продавать, перепродавать, реэкспортировать, отправлять или иным образом перенаправлять, прямо или косвенно, любую продукцию, поставленную Продавцом, а также соглашается строго соблюдать все экспортные законы Сингапура и брать на себя исключительную ответственность за получение лицензий на экспорт или реэкспорт, если это потребовано.В ходе обычной деятельности Продавца Продавец распространяет Продукты, которые он приобретает у их производителя, и Продавец не вносит никаких изменений перед продажей Покупателю.Насколько это практически возможно, Продавец сохраняет целостность и продает Продукцию в упаковке производителя.Покупатель соглашается с тем, что во всех случаях Покупатель знает о происхождении Продуктов, и все заказы Покупателей размещаются с учетом этих знаний и по конкретному запросу Покупателя.При выборе и заказе Продуктов Покупатель соглашается с тем, что он руководствуется собственными знаниями и суждениями.Покупатель соглашается с тем, что продукты, продаваемые Продавцом, не предназначены производителем для использования в системах жизнеобеспечения, жизнеобеспечения или ядерных применениях, а также в устройствах или предметах, предназначенных для хирургической имплантации в тело, или в других приложениях или продуктах, для которых отказ продукта может привести к телесные повреждения, смерть или катастрофический материальный ущерб.Если Покупатель продает или иным образом использует товары для таких приложений или нарушает свои обязательства, касающиеся экспортных ограничений, использования или неправильного использования Продуктов способом, указанным в пункте 6(f) выше, Покупатель соглашается, что он делает это полностью по своему усмотрению. на свой риск и безотзывно обязуется возместить Продавцу и его поставщикам/производителям любой ущерб, возникший в результате такой продажи, использования или неправильного использования, включая разумные судебные издержки и расходы Продавца.
8.Техническая помощь или совет
Любая техническая помощь или совет, предлагаемый Продавцом относительно использования каких-либо Продукций/Услуг или предоставляемый в связи с покупками Покупателя, предоставляется Покупателю бесплатно и в качестве удобства.Продавец не несет ответственности за содержание или использование Покупателем такой технической помощи или рекомендаций, а также никакие заявления, сделанные кем-либо из представителей Продавца в связи с Продукцией/Услугами, не представляют собой заявления или гарантии, явные или подразумеваемые.Сотрудники или агенты Продавца не имеют права делать какие-либо заявления относительно каких-либо Продукций/Услуг, если они не подтверждены Продавцом в письменной форме и не подписаны Директором Продавца.Покупатель признает, что он не полагается на подобные заявления, не подтвержденные таким образом.Любая типографская или другая ошибка или упущение в любой торговой литературе, ценах, счетах-фактурах или предложениях подлежат исправлению без какой-либо ответственности со стороны Продавца.
9. Выбор права
Настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Республики Сингапур, и стороны соглашаются подчиняться исключительной юрисдикции судов Сингапура.
10. Форс-мажорные обстоятельства
Продавец не несет ответственности за неспособность обеспечить достаточное количество каких-либо Продуктов или неспособность выполнить или доставить Продукты/Услуги по причинам, находящимся вне разумного контроля Продавца, включая, помимо прочего, стихийные бедствия, природные или искусственные катастрофы, массовые беспорядки, война, забастовка, задержка перевозчика или нехватка Товаров, которые считаются обстоятельствами непреодолимой силы, освобождающими Продавца от исполнения обязательств и исключающими средства правовой защиты в случае невыполнения обязательств.В случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы срок исполнения Продавцом продлевается на период, равный времени, потерянному вследствие обстоятельств непреодолимой силы, без привлечения Продавца к какой-либо ответственности или штрафам.Продавец может, по своему усмотрению, приостановить исполнение, отменить, расторгнуть или изменить условия договора на соответствующие Продукции/Услуги без какой-либо ответственности или штрафных санкций, направив уведомление Покупателю.
11. Неотказ от прав
Никакие действия или неспособность любой из сторон строго обеспечить соблюдение каких-либо условий или условий, прав или условий контракта сторон не могут быть истолкованы как отказ от этого условия, права или условия, а также принятие Продавцом заказа на поставку не может рассматриваться как принятие любых положений и условий, содержащихся в нем.
12. Конфиденциальность
Клиенты или поставщики, относящиеся к Продуктам/Услугам, приобретенным у Продавца, если не оговорено иное, не должны раскрывать условия договора сторон какой-либо третьей стороне.
13. Неплатежеспособность
Этот пункт применяется, если: (a) Покупатель заключает какое-либо добровольное соглашение со своими кредиторами или (будучи физическим лицом или фирмой) становится банкротом или (будучи компанией) становится объектом административного распоряжения или начинает ликвидацию (за исключением целей слияния). или реконструкция);или (b) обременитель вступает во владение или назначается администратор или административный управляющий любым имуществом или активами Покупателя;или (c) Покупатель прекращает или угрожает прекратить ведение бизнеса;или (d) Продавец обоснованно полагает, что какое-либо из упомянутых выше событий может произойти в отношении Покупателя, и уведомляет Покупателя соответствующим образом.Если этот пункт применяется, то без ущерба для каких-либо других прав или средств правовой защиты, доступных Продавцу, Продавец имеет право расторгнуть Соглашение или приостановить любые дальнейшие поставки без какой-либо ответственности перед Покупателем, и если Продукты/Услуги были доставлены, но не оплачены , цена подлежит немедленной оплате Покупателем, несмотря на какое-либо противоположное соглашение.
14. Полное соглашение
Настоящие Условия, а также цена, количество и Продукты, указанные в счете-фактуре Продавца на соответствующие Продукты/Услуги, составляют полное соглашение между сторонами в отношении поставки таких Продуктов/Услуг;и не может быть аннулировано или прекращено Покупателем, если иное не предусмотрено настоящим Соглашением.Положения всего соглашения заменяют собой все предыдущие устные и письменные котировки, соглашения и договоренности сторон в отношении его предмета.Продавец может внести изменения в настоящие Условия, направив Покупателю письменное уведомление.Если какое-либо положение настоящих Условий будет признано каким-либо судом компетентной юрисдикции недействительным или не имеющим исковой силы, это будет рассматриваться как отдельное и не повлияет на действительность и исполнимость остальных Условий, которые останутся в полной силе и действии.Покупатель не имеет права переуступать или передавать какие-либо права или обязанности Покупателя по договору между Покупателем и Продавцом, если иное не согласовано с Продавцом в письменной форме.Если иное прямо не предусмотрено настоящими Условиями, соблюдение настоящих Условий может осуществляться только Продавцом и Покупателем.